这个问题,我个人的体会是,暂时放下罗什三藏的译本,改为义净三藏或玄奘三藏法师的译本〖iamfisher〗(2.8 23:08) (3128) 原来如此〖慕圣〗(2.10 0:30) (3134)
这个问题,我个人的体会是,暂时放下罗什三藏的译本,改为义净三藏或玄奘三藏法师的译本 | ||||
比如:
http://www2.fodian.net/BaoKu/FoJingWenInfo.aspx?ID=T0239 义净法师翻译的《佛说能断金刚般若波罗蜜多经》,有你上面所举的须菩提先明后暗的同样段落吗?找找看。 南无十方三世常住三宝! iamfisher 2012.2.8 23:08:25 |
||||
(208-2) 显示次数:3128(2305+823) |
原来如此 | ||||
那鸠摩罗什法师的翻译……,或许是梵本不同
不过下面两位师兄的说法也不无道理,只是感觉这个更合乎逻辑 慕圣 2012.2.10 0:30:12 |
||||
(208-6) 显示次数:3134(2424+710) |
妙法莲华 法华论坛 www.fahua.com WiseForum1.0 Since1999.6 |